Vỗ tay làng cho ăn xôi, không vỗ tay làng đôi xuống hồ

Direct English translation

Clap your hands and the village gives you sticky rice to eat; do not clap your hands and the village pair throws you into the lake.

Equivalent English version

When in Rome, do as the Romans do

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời a dua, hùa theo số đông thì được ưu ái, còn không theo thì dễ bị chèn ép, hắt hủi. Thường dùng để phê phán sự bất công tâm lý chạy theo đám đông.
English explanation
It criticizes the tendency to reward those who go along with the crowd while punishing or excluding those who do not. It is used to condemn unfairness, conformity, and herd mentality.