Vỗ tay làng cho ăn xôi, không vỗ tay làng đôi xuống hồ
Direct English translation
Clap your hands and the village gives you sticky rice to eat; do not clap your hands and the village pair throws you into the lake.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời a dua, hùa theo số đông thì được ưu ái, còn không theo thì dễ bị chèn ép, hắt hủi. Thường dùng để phê phán sự bất công và tâm lý chạy theo đám đông.
English explanation
It criticizes the tendency to reward those who go along with the crowd while punishing or excluding those who do not. It is used to condemn unfairness, conformity, and herd mentality.